Китайская поэзия. Сборник
Читать онлайн книгу.взбивают
гладь прозрачную волной.
Комментарий переводчика:
Жизнь Ло Биньвана была не слишком длинной даже по меркам VII века и оборвалась насильственной смертью в результате перипетий политической борьбы. Стихов Ло Биньван написал не так уж много. Но его всё же относят к четырём величайшим поэтам Ранней Тан. Однако ещё считается, что все его поэтические сочинения, даже самые удачные, уступают этому стихотворению, которое он сочинил в возрасте семи лет.
王勃
滕王阁
Ван Бо
(650–676)
Дворец Тэнского князя
Высокий дворец князя Тэн над рекою.
Здесь нежный звучал перезвон
Колец из нефрита в парадных покоях.
Отпел, отплясал нынче он.
Рассветные тучки влетают, как птицы,
под балки, в их пёстрый узор.
Стемнеет – и жемчуга нити в светлице
свернутся дождями из Западных гор.
Текут облака и глубокие тени,
созвездия, дни и года.
Утерян и счёт их среди поколений…
Которая осень приходит сюда?
Где князь из дворца, где дворцовая свита?..
За внешней оградой река.
Янцзы здесь пустынна, свободна, открыта…
Бессмысленна и глубока.
Комментарий переводчика:
Кольцами, подвесками из нефрита украшалась одежда высшей знати; особые подвески носили члены императорской фамилии, этими издающими мелодичный звон драгоценными предметами украшались и их экипажи, дома. Завесы из жемчуга традиционно украшали покои императоров и принцев.
В оригинале, чтобы подчеркнуть былое величие, да и размеры здания, а также его открытость всем стихиям и двадцатилетнее запустение, автор упоминает топонимы: горный уезд Наньпу, из которого прилетают облака и смешиваются с нарисованными на потолках (современное название – Ваньчжоу, район городского подчинения в городе Чунцин), и Сишань, или Западные горы, известные своими туманами после дождя.
Стихотворение Ван Бо приложено к основной работе молодого поэта – «Предисловию к стихам во дворце Тэнского князя». В качестве модного интеллектуального развлечения и приношения хозяину, гостям пиров эпохи Тан нередко предлагали сочинить экспромты и посоревноваться в поэтическом мастерстве. Среди гостей губернатора Янь Боюя по случаю обновления дворца, бывшей резиденции члена правящей фамилии, Ван Бо был самым младшим. Но оказался самым талантливым: его тонкое, поэтичное, уважительное по тону эссе-предисловие к стихотворениям того вечера снискало не только всеобщее восхищение гостей, но и стало хрестоматийным в китайской литературе на века. По преданию, Ван Бо написал его тушью на одном дыхании, не сделав ни единой помарки.
陳子昂
登幽州台歌
Чэнь Цзыан
(659/661–700/701)
Песня о восхождении на ючжоускую башню
Отсюда не видать ни древних мудрецов,
Ни тех, кто, может быть,
им