Китайская поэзия. Сборник

Читать онлайн книгу.

Китайская поэзия - Сборник


Скачать книгу
взбивают

                                гладь прозрачную волной.

      Комментарий переводчика:

      Жизнь Ло Биньвана была не слишком длинной даже по меркам VII века и оборвалась насильственной смертью в результате перипетий политической борьбы. Стихов Ло Биньван написал не так уж много. Но его всё же относят к четырём величайшим поэтам Ранней Тан. Однако ещё считается, что все его поэтические сочинения, даже самые удачные, уступают этому стихотворению, которое он сочинил в возрасте семи лет.

      王勃

      滕王阁

      Ван Бо

      (650–676)

      Дворец Тэнского князя

      Высокий дворец князя Тэн над рекою.

                        Здесь нежный звучал перезвон

      Колец из нефрита в парадных покоях.

                                 Отпел, отплясал нынче он.

      Рассветные тучки влетают, как птицы,

                          под балки, в их пёстрый узор.

      Стемнеет – и жемчуга нити в светлице

              свернутся дождями из Западных гор.

      Текут облака и глубокие тени,

                                        созвездия, дни и года.

      Утерян и счёт их среди поколений…

      Которая осень приходит сюда?

      Где князь из дворца, где дворцовая свита?..

                                 За внешней оградой река.

      Янцзы здесь пустынна, свободна, открыта…

                                  Бессмысленна и глубока.

      Комментарий переводчика:

      Кольцами, подвесками из нефрита украшалась одежда высшей знати; особые подвески носили члены императорской фамилии, этими издающими мелодичный звон драгоценными предметами украшались и их экипажи, дома. Завесы из жемчуга традиционно украшали покои императоров и принцев.

      В оригинале, чтобы подчеркнуть былое величие, да и размеры здания, а также его открытость всем стихиям и двадцатилетнее запустение, автор упоминает топонимы: горный уезд Наньпу, из которого прилетают облака и смешиваются с нарисованными на потолках (современное название – Ваньчжоу, район городского подчинения в городе Чунцин), и Сишань, или Западные горы, известные своими туманами после дождя.

      Стихотворение Ван Бо приложено к основной работе молодого поэта – «Предисловию к стихам во дворце Тэнского князя». В качестве модного интеллектуального развлечения и приношения хозяину, гостям пиров эпохи Тан нередко предлагали сочинить экспромты и посоревноваться в поэтическом мастерстве. Среди гостей губернатора Янь Боюя по случаю обновления дворца, бывшей резиденции члена правящей фамилии, Ван Бо был самым младшим. Но оказался самым талантливым: его тонкое, поэтичное, уважительное по тону эссе-предисловие к стихотворениям того вечера снискало не только всеобщее восхищение гостей, но и стало хрестоматийным в китайской литературе на века. По преданию, Ван Бо написал его тушью на одном дыхании, не сделав ни единой помарки.

      陳子昂

      登幽州台歌

      Чэнь Цзыан

      (659/661–700/701)

      Песня о восхождении на ючжоускую башню

      Отсюда не видать ни древних мудрецов,

      Ни тех, кто, может быть,

                                           им


Скачать книгу