Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье. Охота на Крысь. Перевод Юрия Лифшица. Льюис Кэрролл

Читать онлайн книгу.

Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье. Охота на Крысь. Перевод Юрия Лифшица - Льюис Кэрролл


Скачать книгу
нарисовать, – нерешительно сказала Алиса, – а вот мелочи жизни, – не думаю…

      – Сперва подумай, потом говори, – оборвал ее Шляпник.

      Алиса ничего не ответила на грубость, хотя ее возмущению не было предела. Она встала из-за стола и пошла к лесу. Но хозяева не спохватились, не стали просить ее остаться (как она втайне надеялась). Им не было до нее никакого дела: Сурок спал, а полоумная пара пыталась нахлобучить ему на голову чайную чашку.

      «Ноги моей больше здесь не будет! – думала Алиса, петляя между деревьями. – На редкость дурацкое чаепитие!».

      Тут она наткнулась на дерево со вделанной в него дверцей.

      – Вот здорово! – обрадовалась Алиса. – Стало быть, чудеса продолжаются! Почему бы мне тогда не войти? – добавила она, отворила дверцу и вошла внутрь дерева.

      И очутилась в зале со множеством дверей, и увидела стеклянный столик на трех ножках, а на столике – о радость! – золотой ключик.

      «Теперь-то я ученая!» – подумала Алиса, взяла со стола ключик и только после этого принялась за гриб, кусочки которого лежали в кармашках. Когда ее рост уменьшился до фута с небольшим, Алиса вошла в узкий лаз, вроде крысиного, и… второй пункт плана осуществился: она очутилась в чудесном саду и любовалась прекрасными цветами и необыкновенными фонтанами с прохладной водой.

      Глава VIII. Крокет по-королевски

      У садовых ворот трое садовников в пикейных колпаках торопливо перекрашивали в красный цвет большие белые розы. Алиса решила понаблюдать за этим весьма, надо сказать, пикантным занятием, подошла к работающим поближе и услышала, как они пикировались между собой.

      – Осторожней, Шестерка! – сказал один из них другому. – Перестань брызгаться краской!

      – При чем тут я? – огрызнулся Шестерка. – Семерка толкается, а я отвечай.

      – Молодец, Шестерка! – съязвил Семерка. – Вали на других, чего там!

      – Попридержи язык! – отрезал Шестерка. – Ничего, скоро тебе его укоротят: не сегодня-завтра Королева велит тебя казнить – сам слыхал!

      – Давно пора, – поддержал идею Королевы обрызганный краской садовник.

      – Занимайся своим делом, Двойка, – осадил его Семерка. – А это не твое.

      – Как – не мое? – возмутился Двойка. – Кто вчера принес повару головку сахара вместо головки сыра? Ты. А распекали меня!

      – Ну, знаешь… – начал было Семерка и от возмущения бросил на землю кисть.

      Заметив Алису, он осекся и склонился перед нею в низком поклоне. Шестерка и Двойка оглянулись и сделали то же самое.

      Чтобы скрыть смущение, Алиса спросила:

      – Будьте любезны, скажите, зачем вы красите розы?

      Шестерка и Двойка молча уставились на Семерку.

      – Видите ли, мисс, – принялся объяснять Семерка вполголоса, – ошибочка вышла: мы, грешным делом, вместо красных роз посадили белые. Сегодня Королева изволит посетить сад, и если увидит – не сносить нам головы. Вот мы и пытаемся, так сказать, исправить положение…

      Пока


Скачать книгу