Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье. Охота на Крысь. Перевод Юрия Лифшица. Льюис Кэрролл

Читать онлайн книгу.

Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье. Охота на Крысь. Перевод Юрия Лифшица - Льюис Кэрролл


Скачать книгу
было хорошее… – залепетал Заяц.

      – Хорошее! – передразнил его Шляпник. – Ты же смазывал часы хлебным ножом! Вот в них и попали крошки.

      Мартовский Заяц с виноватым видом взял из рук Шляпника часы, тщательно осмотрел, ополоснул в чашке, подверг вторичному осмотру, и это, по всей видимости, окончательно сбило его с толку.

      – Честное слово, хорошее масло было … – пробормотал он.

      Алиса с нескрываемым интересом следила за ним и за его манипуляциями с часами. До чего же это были странные часы!

      – Почему ваши часы показывают не часы, а дни? – спросила она.

      – Почему бы и нет? – буркнул Шляпник. – По-твоему, часы должны показывать годы, что ли?

      – Зачем же, – торопливо принялась объяснять Алиса, – все и так знают, какой нынче год, он же такой длинный!

      – Все, кроме меня, – тоскливо сказал Шляпник

      Алиса смешалась: Шляпник вроде бы говорил самыми простыми словами, но понять его она была не в силах.

      – Нельзя ли узнать, что вы имели в виду? – как можно учтивее спросила она.

      – Да вот Сурок нынче что-то разоспался, – объяснил Шляпник и опрокинул Сурку на голову чашку чая.

      Тот недовольно поежился и пробормотал сквозь сон:

      – Ну да, ну да, я совершенно с вами согласен…

      Он и не думал просыпаться.

      – Итак, что общего между вороном и письменным столом? – спросил Шляпник.

      – Не знаю, – вздохнула Алиса. – И что же?

      – Этого не знает никто, – таинственно шепнул Шляпник.

      – Даже я, – подтвердил Заяц.

      Алиса в недоумении покачала головой.

      – По-моему, – устало произнесла она, – задавать вопросы, на которые нет ответа, значит, понапрасну терять время. А ведь его можно употребить с большей пользой.

      – Сразу видно, что ты не знаешь Времени, – изрек Шляпник. – Его невозможно потерять, а тем более – употребить с пользой. С Ним вообще шутки плохи.

      – Опять я вас не понимаю, – с досадой сказала Алиса.

      – Это и понятно, – презрительно улыбнулся Шляпник. – Ты же о Нем понятия не имеешь.

      – Нет, имею, – озадаченно сказала Алиса. – Мне чуть ли не каждый день приходится выкраивать время, чтобы поиграть.

      – Так я и предполагал! – победоносно оглядел ее Шляпник. – Времени не по вкусу, когда Его кроят. Если бы ты относилась к Нему с уважением, ты могла бы из Него веревки вить. Скажем, не хочется тебе рано вставать, ты Ему только мигни – и стрелки мгновенно перескочат на полвторого! И ты идешь обедать, а не в школу.

      ( – Красота, – прошептал Мартовский Заяц.)

      – Как же я буду есть, не проголодавшись? – сказала Алиса.

      – Не хочешь есть – не ешь, – пожал плечами Шляпник. – Впрочем, ты могла бы попросить Время и постоять, пока у тебя не появится аппетит.

      – А вас Время слушается? – спросила Алиса.

      Шляпник вздохнул.

      – Видишь ли, – уныло сказал он, – мы Его чем-то обидели. В марте я был приглашен к Королеве петь в концерте. Только


Скачать книгу