Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Вергилий
Читать онлайн книгу.вал опустил глубоко, аж до Ман преисподней.
Трижды стоны утёсов меж скал раздались в пустоте,
Трижды пена, взлетев, орошала светила свободно;
Солнце скрылось меж тем, и нас ветер покинул, слетев.
Заплутав, к берегам мы циклопов плывём незаметно.
570 В бухте той не тревожат и ветры, грозой налетев,
Громыхает над ней, словно рушится, грозная Этна, —
То до неба вдруг тёмную тучу извергнет жерлом, —
Дым в ней, чёрный как смоль, перемешан он с пеплом белесым,
Языками огня и светила оближет потом,
575 Из утробы гора изрыгает огромные скалы,
С силой мечет их ввысь, то, из недр, в ней бурлящих ключом,
С гулким рёвом наверх изливает расплавленный камень.
Энцелада спалённое молнией тело лежит, —
Так преданья гласят, – и придавлено Этны громадой, —
580 Сквозь разрывы горы выдыхает огонь и дрожит;
Если ж он, утомлён, с боку на бок опять повернётся, —
Вся Тринакрия вздрогнет, на небо же дым набежит.
Мы терпели всю ночь, как ужасное зрелище бьётся;
Скрывшись в лес, не умея от грозного шума помочь.
585 Ни в Эфире разлитым сияньем, огнём даже звёздным,
Не был мир озарён, но скрывала ненастная ночь
Небо с глаз, и Луну застилала лишь облаком плотным.
Новый день занялся, и, поднявшись с востока, тут прочь
Ночи влажную тень прогнала с небосвода Аврора.
590 Тут из чащи лесной незнакомец престранный, без сил,
Появился, – худой, изможденный, и в рубище потном,
Шёл вперед и с мольбою протягивал руки, молил;
Видим, – весь он в грязи и лицо обросло бородою,
Сшит колючками плащ, – но узнать можно, – грек выходил,
595 Верно, с тех, что пришли из отчизны когда-то под Трою.
Тут вдали увидал он дарданское платье на нас,
И троянцев доспехи узнал вдруг, и замер, расстроен,
Но, помедливши миг, он быстрей подбежал к нам. Тотчас
С плачем стал нас молить: «О, светилами вас заклинаю,
600 Властью божьей и светом небес, оживляет что нас,
О, троянцы, возьмите меня, увезите, не знаю,
Хоть куда! Я молю! Средь данайцев я был старшина,
Пусть войной, – признаюсь, – на Пенатов пошёл я троянских.
Коль поныне обида за наше злодейство сильна,
605 В волны бросьте меня, потопите в глубокой пучине, —
Пусть умру я, – от рук человека и Смерть не страшна».
И колени склонил он, и, в наши колени уткнувшись,
Долго ждал. Рассказать, – происходит от крови какой,
Кто он, – просим его, и какая тревожит Фортуна.
610 Протянул Анхиз юноше руку немедля, собой
Ободрил ему душу родитель, и дружбой попутно.
О себе, наконец, нам поведал, отбросив страх свой:
«На Итаке рождён я, Улисса несчастного спутник.
Имя, – Ахеменид; Адамаст, небогатый отец, —
615 Мне бы долю