Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Вергилий

Читать онлайн книгу.

Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - Вергилий


Скачать книгу
вал опустил глубоко, аж до Ман преисподней.

      Трижды стоны утёсов меж скал раздались в пустоте,

      Трижды пена, взлетев, орошала светила свободно;

      Солнце скрылось меж тем, и нас ветер покинул, слетев.

      Заплутав, к берегам мы циклопов плывём незаметно.

      570 В бухте той не тревожат и ветры, грозой налетев,

      Громыхает над ней, словно рушится, грозная Этна, —

      То до неба вдруг тёмную тучу извергнет жерлом, —

      Дым в ней, чёрный как смоль, перемешан он с пеплом белесым,

      Языками огня и светила оближет потом,

      575 Из утробы гора изрыгает огромные скалы,

      С силой мечет их ввысь, то, из недр, в ней бурлящих ключом,

      С гулким рёвом наверх изливает расплавленный камень.

      Энцелада спалённое молнией тело лежит, —

      Так преданья гласят, – и придавлено Этны громадой, —

      580 Сквозь разрывы горы выдыхает огонь и дрожит;

      Если ж он, утомлён, с боку на бок опять повернётся, —

      Вся Тринакрия вздрогнет, на небо же дым набежит.

      Мы терпели всю ночь, как ужасное зрелище бьётся;

      Скрывшись в лес, не умея от грозного шума помочь.

      585 Ни в Эфире разлитым сияньем, огнём даже звёздным,

      Не был мир озарён, но скрывала ненастная ночь

      Небо с глаз, и Луну застилала лишь облаком плотным.

      Новый день занялся, и, поднявшись с востока, тут прочь

      Ночи влажную тень прогнала с небосвода Аврора.

      590 Тут из чащи лесной незнакомец престранный, без сил,

      Появился, – худой, изможденный, и в рубище потном,

      Шёл вперед и с мольбою протягивал руки, молил;

      Видим, – весь он в грязи и лицо обросло бородою,

      Сшит колючками плащ, – но узнать можно, – грек выходил,

      595 Верно, с тех, что пришли из отчизны когда-то под Трою.

      Тут вдали увидал он дарданское платье на нас,

      И троянцев доспехи узнал вдруг, и замер, расстроен,

      Но, помедливши миг, он быстрей подбежал к нам. Тотчас

      С плачем стал нас молить: «О, светилами вас заклинаю,

      600 Властью божьей и светом небес, оживляет что нас,

      О, троянцы, возьмите меня, увезите, не знаю,

      Хоть куда! Я молю! Средь данайцев я был старшина,

      Пусть войной, – признаюсь, – на Пенатов пошёл я троянских.

      Коль поныне обида за наше злодейство сильна,

      605 В волны бросьте меня, потопите в глубокой пучине, —

      Пусть умру я, – от рук человека и Смерть не страшна».

      И колени склонил он, и, в наши колени уткнувшись,

      Долго ждал. Рассказать, – происходит от крови какой,

      Кто он, – просим его, и какая тревожит Фортуна.

      610 Протянул Анхиз юноше руку немедля, собой

      Ободрил ему душу родитель, и дружбой попутно.

      О себе, наконец, нам поведал, отбросив страх свой:

      «На Итаке рождён я, Улисса несчастного спутник.

      Имя, – Ахеменид; Адамаст, небогатый отец, —

      615 Мне бы долю


Скачать книгу