П'ятеро в ліфті, не рахуючи Музи. Стефан Піпа

Читать онлайн книгу.

П'ятеро в ліфті, не рахуючи Музи - Стефан Піпа


Скачать книгу
палку. І, може, це змінить Ваше життя, – промовив Грубий і єхидно посміхнувся.

      Іван Тимофійович одразу пригадав свої слова, нещодавно сказані коротуну, різко простягнув палицю жіночій голові, не дивлячись в її бік. З’явилася жіноча рука, яка забрала ціпок і поклала на підвіконня маленький картонний аркуш, розміром шість на десять з половиною сантиметрів. Дідо взяв його в руки. На ньому він побачив кольорове зображення танцюючої жінки з двома палицями в руках. Внизу він прочитав підпис «THE WORLD».

      Взагалі-то Кліо планувала видати п’ять карт, кожному по одній. Такий собі індивідуальний підхід. І для чистоти експерименту, поки мандрівники спостерігали напис «ПЕРЕОБЛІК» на засувці, Вона дістала колоду, старанно її перемішала і дістала з неї п’ять різних картинок. Але потім вирішила, що стільки карт на один раз для них буде забагато, та і Їй писанини додасться, тому залишила тільки одну карту, яку й отримав дідо в обмін на свій ціпок.

      В Івана Тимофійовича затрусилися руки, і він закричав:

      – Ви що, жартуєте?! Хіба це схоже на карту?! І за такий непотріб я віддав найдорожче, що в мене було!

      Жіноча голова спокійно зауважила:

      – Не перебільшуйте, Іване Тимофійовичу. Найдорожче у Вашій приватній колекції – це старовинна золота монета.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Популярна у Радянському Союзі пісня про роботу міліціонерів.

      2

      «Hasta siempre Comandante»

      3

      Buenos dias, amigos (ісп.) Доброго дня, друзі!

      4

      Івану Тимофійовичу спадає на думку саме ця фраза, бо він дитя Радянської епохи. ¡No pasarán! (ісп.) Вони не пройдуть! – політичний пропагандистський лозунг, один із символів антифашистського руху. Добре відомий громадянам Радянського Союзу, оскільки за часів громадянської війни в Іспанії (1936-1939) радянська влада підтримувала антифашистів. Хоча вперше схожий вигук «On ne passe pas!» використовували французи у часи Першої Світової війни.

      5

      Di? (ісп.) Так?

      6

      fin del camino (іспанська) – дослівно, кінець дороги. В даній ситуації можна перекласти, як «приїхали». (Тут і також в інших місцях, де нема додаткових вказівок, примітка Стефана Піпи).

      7

      «Carta al Che».

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASwBLAAD/2wBDAAMCAgMCAgMDAwMEAwMEBQgFBQQEBQoHBwYIDAoMDAsKCwsNDhIQDQ4RDgsLEBYQERMUFRUVDA8XGBYUGBIUFRT/2wBDAQMEBAUEBQkFBQkUDQsNFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBT/wAARCAiYBg4DASIAAhEBAxEB/8QAHgAAAQMFAQEAAAAAAAAAAAAAAAECAwQFBgcICQr/xABlEAABAwIFAgQCBQYHBhANAQkBAAIDBBEFBhIhMQdBCBMiUWFxCRQygZEVI0KhsbIWM1JicsHRFyR0gpKzJTQ1NjdDU1RjZHN1lKLC4RgZJic4REVVVmWDk9JGo9PwKITxw1fi/8QAHQEBAAIDAQEBAQAAAAAAAAAAAAECAwQFBgcICf/EAEQRAAICAQMCBAQCBwcCBQQDAQABAhEDBCExBRIGE0FRIjJhcRSxIzM0QnKBoQcVJFKRwdEWNSVDYuHwJlNUgjZE8aL/2gAMAwEAAhEDEQA/AH9YHEdTs3Af+96j/OuWInUdv0Vl/WNwb1RzX/ztUf50rESNTviv1R0z9iw/wx/JHxvUv9NP7sQPa02AUhDg24KYXEGzglDRp2PK6TMCjuNkZpbqco26XC4U7jqj0qMRNtYmxHClFmgcSXNClkdewA3Cjs7zQBuE5ziXkWVfWzHXqNdEHb3Q37JaOycQQL9lEbh12/erWWQ5jbX90uhx52CcHNBF+UkjjezjYIQxjrM+wLlD2WaHfpFK0vafSLhKQ1wvf1eysENA9k4g6bjlMiu1242T76nbIQ1ZG8mR3CURhrud1JqDBcqN7tQ1D
Скачать книгу