1227 фактов, от которых вы обалдеете. Джон Митчинсон
Читать онлайн книгу.твоих манговых садов сводит меня с ума от радости».
Каждый третий житель Великобритании, происходящий из Бангладеш, работает официантом.
Полотенце – сущностная составляющая культуры Беларуси: оно изображено даже на государственном флаге этой страны. На традиционной белорусской свадьбе невеста входит в церковь, волоча полотенце.
13 % территории Беларуси – болота.
В 2011 году 61-летняя женщина родила себе внука. Ребенок был зачат из яйцеклетки, донором которой стала 35-летняя дочь роженицы.
Американская психиатрическая ассоциация до 1973 года классифицировала гомосексуальность как умственное расстройство.
Судан – единственная страна, в которой распятие по-прежнему принято как вид смертной казни.
К 18 годам средний американский ребенок уже увидел по телевизору 200 000 убийств.
По-немецки «Turnbeutelvergesser» – слишком хилый для занятий физкультурой школьник, который все время «забывает» принести мешок со спортивной сменкой.
«Schattenparker» по-немецки означает автоводителя, который паркуется в теньке.
«Depp» по-немецки означает «придурок», «увалень».
«Бац!» («Thud!», 2005) – роман английского писателя Терри Пратчетта (р. 1948), издан на немецком под названием «Klonk!».
Баскское слово, обозначающее «холод», – «hotz»[74].
«Sock» по-русски – «носок»[75].
Если произнести по буквам SOCKS («эс-оу-си-кей-эс»), получится фраза на испанском, означающая «все так, как есть» почти в идеальном произношении.
Если не учесть тильду (~) над буквой «n», спрашивая кого-нибудь по-испански, сколько ему лет, получится вопрос, сколько анусов имеет ваш собеседник.
У Черногории (Монтенегро) при отделении от Югославии сменилось доменное имя – с .уи на .те[76].
У ирландского слова «leis» (произносится «леш») четыре разных значения. «Bhí leis leis leis leis» означает «его бедро тоже было обнажено».
Bourdaloue — сосуд, напоминающий соусник, который придворные дамы в георгианской Англии просовывали между бедер, если приспевала нужда помочиться.
В роде жуков лейодидов есть виды, названные в честь Джорджа У Буша, Дика Чейни и Доналда Рэмзфелда[77].
С 1700 года новые виды жуков открывают со скоростью раз в шесть часов.
Жук-капюшонник получил свое английское название – «short-circuit beetle» (букв. «жук короткого замыкания») – потому, что питается свинцовым покрытием телефонных проводов.
Cartwrightia cartwrighti – жук-скарабей, описанный американским энтомологом Оскаром Лингом Картрайтом (1900–1983). Поскольку собственным именем новый биологический вид называть не принято, Картрайт объявил, что назвал жука в честь своего брата.
Жук пестрый точильщик, чтобы привлечь противоположный пол, бьется головой о землю.
Впервые нанявшись учителем в 1925 году, английский писатель Ивлин Во
74
Hot
75
«Носок» для не владеющего русским языком англоговорящего – «по sock», т. е. букв, «отсутствие носка».
76
«Yu» созвучно англ. «уои» (ты); те
77
Ричард Брюс Чейни (р. 1941) – американский политик-республиканец, работал в администрации четырех президентов США; Доналд Генри Рэмзфелд (р. 1932) – американский политик-республиканец, министр обороны США (1975–1977, 2001–2006).