Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch). William Shakespeare
Читать онлайн книгу.ihm viel daran, mit mir zu reden.
PANDARUS
Er ist hier, sagt Ihr? Das ist mehr, als ich weiß, das schwöre ich Euch. Was mich betrifft, so kam ich spät heim. Was sollte er hier zu tun haben?
ÄNEAS
Wer? Nun, wahrhaftig, –
Geht, geht! Ihr tut ihm Schaden, eh Ihrs denkt;
Ihr wolIt ihm treu sein und verratet ihn.
Wißt immer nichts von ihm, nur holt ihn her!
Geht!
[Während Pandarus abgeht, kommt Troilus. ] Troilus kommt zurück.
TROILUS
Nun, was gibt es hier?
ÄNEAS
Kaum bleibt mir Zeit, Euch zu begrüßen, Prinz,
So drängt mich mein Geschäft. Ganz nah schon sind
Eur Bruder Paris und Deiphobus,
Der Grieche Diomed und, neu befreit,
Unser Antenor; und für diesen solln wir
Noch diese Stunde, vor dem Morgenopfer,
In Diomedes' Hand als Preis erstatten
Das Fräulein Cressida.
TROILUS
Ist das beschlossen?
ÄNEAS
Von Priamus und Trojas ganzem Rat;
Sie nahn und sind bereit, es zu vollziehn.
TROILUS
Wie spottet mein nun der errungne Preis! –
Ich geh, sie zu empfangen, Ihr, Äneas,
Traft mich durch Zufall, fandet mich nicht hier!
ÄNEAS
Recht wohl, mein Prinz! Naturgeheimnisse
Sind nicht mit großrer Schweigsamkeit begabt.
Troilus und Äneas gehen ab.
PANDARUS
Ists möglich? Wie gewonnen, so zerronnen? Hole der Teufel diesen Antenor! Der junge Prinz wird den Verstand verlieren. Zum Henker mit diesem Antenor! Ich wollte, sie hätten ihm den Hals gebrochen!
Cressida kommt.
CRESSIDA
Was denn? Was gibt es hier? Wer kam vorhin?
PANDARUS
Ach, ach!
CRESSIDA
Was seufzt Ihr so? Wo ist mein Liebster? Fort?
Sagt, lieber Ohm, was ist geschehn?
PANDARUS
Ich wollte, ich wäre so tief unter der Erde, als ich drüber bin!
CRESSIDA
O Götter! Nun, was ist geschehn?
PANDARUS
Ach, geh nur hinein. Wärst du doch nie geboren! Ich wußte es wohl, du würdest sein Tod sein. O der arme, junge Mann! – Verdammter Antenor!
CRESSIDA
Mein bester Ohm, auf meinen Knien beschwör ich,
Ich fleh Euch, sagt, was ist geschehn?
PANDARUS
Du mußt fort, Kind, du sollst fort; du bist für den Antenor ausgewechselt; zu deinem Vater sollst du und den Troilus verlassen. Das wird sein Tod sein, das überlebt er nicht, das bringt ihn um!
CRESSIDA
O ihr Unsterblichen! Ich gehe nicht!
PANDARUS
Du mußt!
CRESSIDA
Ich will nicht, Ohm. Was frag ich nach dem Vater!
Was ist Verwandtschaft mir! – Nein, keine Seele,
Nicht Freundschaft, Lieb und Blut sind mir so nah
Als du, herzliebster Troilus! – O Götter,
Laßt Cressida der Falschheit Gipfel heißen,
Wenn sie dich je verläßt! Zeit, Not und Tod,
Tut diesem Leben euer Äußerstes;
Doch meiner Liebe starker Bau und Grund
Ist wie der Erde ewger Mittelpunkt,
Der alles an sich zieht. Ich will hinein
Und weinen.
PANDARUS
Ja, mein Kind.
CRESSIDA
Zerraufen will ich
Mein glänzend Haar; die schönen Wangen furchen,
Die Stimme heiser schluchzen und mein Herz
Zersprengen mit dem Namen Troilus.
Ich will nicht fort von Troja!
Sie gehn ab.
Englisch
DRITTE SZENE
Toja. Eine Straße vor Pandarus' Haus
Es treten auf Paris, Troilus, Äneas, Deiphobus, Antenor, Diomedes [und Gefolge ].
PARIS
Es ist schon heller Morgen, und die Stunde,
Sie abzuliefern diesem tapfern Griechen,
Rückt schnell heran. Mein bester Troilus,
Sag du der Dame, was ihr nah bevorsteht,
Und heiß sie eilen!
TROILUS
Geht ins Haus hinein;
Ich sende sie dem Griechen ungesäumt,
Und seine Hand, wenn ich sie überliefre,
Ist der Altar, dein Bruder Troilus
Der Priester, der sein eignes Herz dort opfert.
Troilus ab.
PARIS
Ich weiß, was Lieben heißt, und wünschte nur,
Ich könnte dir, wie Mitleid, Hülfe bieten. –
Beliebts, Ihr Herrn, so geht hinein!
Sie gehn ab.
Englisch
VIERTE SZENE
Troja. Pandarus' Haus [Garten ]
Pandarus und Cressida treten auf.
PANDARUS
Sei mäßig, Kind, sei mäßig!
CRESSIDA
Was sprecht Ihr mir von Mäßigung? Der Schmerz,
Den ich empfind, ist geistig, tief, erschöpfend
Und ganz so groß und heftig wie die Ursach,
Die ihn erzeugt; wie kann ich ihn da mäßgen?
Wenn meine Liebe mit sich handeln ließe,
Daß sie dem kältern, schwächern Sinn genügte,