Поэзия на европейских языках в переводах Андрея Пустогарова. Сборник

Читать онлайн книгу.

Поэзия на европейских языках в переводах Андрея Пустогарова - Сборник


Скачать книгу
из лазури?

      Что за грозные лучники вами стреляли?

      Может, звезды?

      Ваша музыка – птичья душа,

      глаза Бога,

      идеальная страсть.

      Деревья!

      Узнают ли шероховатые корни

      в земле мое сердце?

      Arboles

      Арлекин

      Пунцовая женская грудь солнца,

      синеватая женская грудь луны.

      Торс наполовину коралл,

      наполовину серебро и сумерки.

      Arlequin

      Одной девушке на ухо

      Не хотел.

      Не хотел ничего тебе говорить.

      Но в глазах у тебя

      два шальных дерева

      из золота, ветра и смеха

      качаются.

      Не хотел.

      Не хотел ничего тебе говорить.

      Al oido de una muchacha

      Август

      На закате соперники

      персик и сахар.

      Солнце внутри вечера,

      словно косточка в абрикосе.

      Нетронутый кукурузный початок

      усмехается желто и твердо.

      Август.

      Дети заедают

      черный хлеб спелой луной.

      Agosto

      Вечером

      Не моя ли Лусия

      стоит босая в ручье?

      Три необъятных тополя,

      одна звезда.

      Прокушенная лягушками

      тишина —

      как вуаль

      на зеленых веснушках.

      Сухое дерево

      расцвело в реке.

      От него разошлись круги.

      И я зазвенел над твоей водой,

      смуглянка Гранада.

      Tarde

      Газелла чудесной любви

      На известняках злой пустоши

      стеблем тонким любовь,

      влажным жасмином.

      Под зноем злого неба

      шорохом снега

      в моей груди.

      Небо и пустошь

      сковали руки.

      Пустошь и небо

      стегали меня по ранам.

      Gacela del amor maravilloso

      Газель внезапной любви

      Никто не знал, что сумрачной магнолией

      благоухает твой живот.

      И что любви колибри в зубах ты мучишь,

      никто не разберет.

      И табуны персидских каруселей

      заснули под луною твоего лица.

      Четыре ночи я ловил арканом твою талию,

      снегов соперницу.

      Меж алебастром и жасмином семян поблекших горсти

      бросал на цветники твой взгляд.

      В своей груди искал я буквы из слоновой кости,

      что скажут навсегда,

      навсегда, навсегда сады моей агонии,

      сбежавшее твое тело навсегда,

      и у меня во рту кровь твоих вен.

      Твой рот не освещает мою смерть.

      Gacela del Amor Imprevisto

      Газелла страшной откровенности

      Хочу, чтобы вода не возвращалась в русло,

      чтоб ветер не вернулся на равнину,

      и глаз чтоб не было у ночи,

      и в сердце не осталось золотых цветков,

      волам досталась бы трава погуще,

      а дождевые черви умерли в тени.

      Хочу, чтоб просверкал зубами череп

      и


Скачать книгу