Сохрани мою речь навсегда… Стихотворения. Проза (сборник). Осип Мандельштам

Читать онлайн книгу.

Сохрани мою речь навсегда… Стихотворения. Проза (сборник) - Осип Мандельштам


Скачать книгу
перстов предчувствуя налет.

      Поит дубы холодная криница,

      Простоволосая шумит трава,

      На радость осам пахнет медуница.

      О, где же вы, святые острова,

      Где не едят надломленного хлеба,

      Где только мед, вино и молоко,

      Скрипучий труд не омрачает неба

      И колесо вращается легко.

1919

      «В хрустальном омуте какая крутизна!..»

      В хрустальном омуте какая крутизна!

      За нас сиенские предстательствуют горы,

      И сумасшедших скал колючие соборы

      Повисли в воздухе, где шерсть и тишина.

      С висячей лестницы пророков и царей

      Спускается орган, святого духа крепость,

      Овчарок бодрый лай и добрая свирепость,

      Овчины пастухов и посохи судей.

      Вот неподвижная земля, и вместе с ней

      Я христианства пью холодный горный воздух,

      Крутое «Верую» и псалмопевца роздых,

      Ключи и рубища апостольских церквей.

      Какая линия могла бы передать

      Хрусталь высоких нот в эфире укрепленном,

      И с христианских гор в пространстве изумленном,

      Как Палестрины песнь, нисходит благодать.

1919

      «Сестры – тяжесть и нежность, одинаковы ваши приметы…»

      Сестры – тяжесть и нежность, одинаковы ваши приметы.

      Медуницы и осы тяжелую розу сосут;

      Человек умирает. Песок остывает согретый,

      И вчерашнее солнце на черных носилках несут.

      Ах, тяжелые соты и нежные сети!

      Легче камень поднять, чем имя твое повторить.

      У меня остается одна забота на свете:

      Золотая забота, как времени бремя избыть.

      Словно темную воду, я пью помутившийся воздух.

      Время вспахано плугом, и роза землею была.

      В медленном водовороте тяжелые нежные розы,

      Розы тяжесть и нежность в двойные венки заплела.

Март 1920

      «Вернись в смесительное лоно…»

      Вернись в смесительное лоно,

      Откуда, Лия, ты пришла,

      За то, что солнцу Илиона

      Ты желтый сумрак предпочла.

      Иди, никто тебя не тронет,

      На грудь отца в глухую ночь

      Пускай главу свою уронит

      Кровосмесительница-дочь.

      Но роковая перемена

      В тебе исполниться должна:

      Ты будешь Лия – не Елена,

      Не потому наречена,

      Что царской крови тяжелее

      Струиться в жилах, чем другой, –

      Нет, ты полюбишь иудея,

      Исчезнешь в нем – и бог с тобой.

1920

      «Веницейской жизни, мрачной и бесплодной…»

      Веницейской жизни, мрачной и бесплодной,

      Для меня значение светло:

      Вот она глядит с улыбкою холодной

      В голубое дряхлое стекло.

      Тонкий воздух кожи. Синие прожилки.

      Белый снег. Зеленая парча.

      Всех кладут на кипарисные носилки,

      Сонных, теплых вынимают из плаща.

      И горят,


Скачать книгу