Фьямметта. Пламя любви. Часть 1. Ана Менска

Читать онлайн книгу.

Фьямметта. Пламя любви. Часть 1 - Ана Менска


Скачать книгу
(от итал. fumare – дымиться) – небольшое отверстие, трещинка в кратере вулкана или на застывающих, покрытых коркой лавовых потоках, по которым поднимаются струи горячих паров воды и вулканических газов.

      152

      Ку́мы (лат. Cumae) – первая древнегреческая колония в Италии, на побережье Тирренского моря, в Кампании. Основана в середине восьмого века до н. э. колонистами, прибывшими из одноименного города на Анатолийском побережье.

      153

      Мо́нте-Нуо́во (итал. Monte Nuovo – Новая Гора) – вулкан, входящий в состав Флегрéйских полей, расположенный недалеко от Поццуоли и озера Лу́крино. Он был образован в период с 29 сентября по 6 октября 1538 года после извержения, разрушившего средневековую деревню Трипéрголе и вынудившего местное население бежать в Неаполь.

      154

      Лу́крино (итал. Lago di Lucrino) – небольшое озеро в регионе Кампания на юге Италии, в коммуне Поццуоли.

      155

      Марк Ту́ллий Цицеро́н (106 до н. э. – 43 до н. э.) – древнеримский оратор, политик, философ, государственный деятель.

      156

      Аве́рно (итал. Lago d'Averno, лат. Avernus lacus) – глубокое озеро в Кампании, между Ба́йским заливом и Кумами, наполняющее вулканический кратер; играет значительную роль в античной мифологии (по преданию, именно здесь находился вход в подземное царство).

      157

      Ба́йи (лат. Baiae, итал. Baia) – древнеримский город-курорт в провинции Кампания на берегу Байского залива, части Неаполитанского залива. Значительная часть этого города в результате вековых движений земной коры опустилась под воды Тирре́нского моря.

      158

      Морти́ра (нидерл. mortier, от лат. mortarium, буквально – ступа) – короткоствольное артиллерийское орудие крупного калибра, предназначавшееся для разрушения особо прочных сооружений.

      159

      Cavallo sotto le stanghe (итал.) – коренник.

      160

      Bilancino (итал.) – пристяжная лошадь.

      161

      Индéйская смо́ква, она же опу́нция инжи́рная (лат. Opuntia ficus-indica), «колючая груша» – растение семейства кактусовые, родом из Мексики, завезенное в Южную Европу и Северную Африку в XVI веке; часто культивируемое ради съедобных плодов.

      162

      Авéрса (итал. Aversa) – город в провинции Казерта в Кампании, на юге Италии, примерно в 24 км к северу от Неаполя.

      163

      Да запутает меня дьявол! Вы не можете быть ею! (исп.).

      164

      Простите, что вы сказали? Что значит «вы не можете быть ею»? (исп.).

      165

      Дублéт (фр. doublet) – стеганая, плотно облегающая верх тела куртка из льна, шерсти или кожи.

      166

      Манти́лья (исп. mantilla, от лат. mantellum – покрывало, покров) – элемент национального испанского женского костюма, длинный шелковый или кружевной шарф-вуаль, который в Испании обычно надевается поверх высокого гребня – пейнéты (исп. peineta), вколотого в прическу, и падает на спину и плечи.

      167

      Касти́лия-Ла-Ма́нча (исп.


Скачать книгу