Фьямметта. Пламя любви. Часть 1. Ана Менска

Читать онлайн книгу.

Фьямметта. Пламя любви. Часть 1 - Ана Менска


Скачать книгу
(итал. albergo) – гостиница; постоялый двор.

      130

      Дорме́з (франц. dormeuse, буквально – соня) – старинная большая карета, приспособленная для сна в пути.

      131

      Портше́з (франц. от porter – носить и chaise – стул) – небольшие носилки в форме стула; род паланкина.

      132

      Грум (англ. groom) – слуга, сопровождающий верхом всадника либо едущий на козлах или запятках экипажа; также мальчик-лакей.

      133

      Вола́нти (от итал. volare, буквально – летать, спешить) – скороходы.

      134

      Ehi, attento! (итал.) – Эй, поберегись!

      135

      Ви́а Толéдо (итал. Via Toledo) – старинная улица Неаполя, одна из самых важных его магистралей; начинается на площади Данте и заканчивается на площади Трие́ст-э-Тре́нто, недалеко от площади Плебисци́то. В XVIII веке считалась главным променадом города, так как здесь находилось много модных магазинчиков, ювелирных и антикварных лавочек и кафе. Появилась она в 1536 году, во времена правления вице-короля Неаполя Пéдро Альвáреса де Толéдо, в честь которого и была названа.

      136

      Промена́д (франц. promenade) – прогулка.

      137

      Мерка́то (итал. mercato) – рынок.

      138

      Лаццарóни (итал. lazzaroni) – в XVIII–XIX веках презрительное обозначение низшего класса в Неаполе, живущего под открытым небом, зарабатывающего себе на хлеб разными мелкими промыслами в качестве носильщиков, поденщиков и т. п.

      139

      Пóрта Каподики́но (итал. Porta Capodichino) – существовавшие в XVIII веке въездные ворота в Неаполь; через них прибывали путешественники из Сáннио, из королевского дворца в Казéрте, из Абру́цци и Рима.

      140

      Уже в древности Поццуоли был соединен с Неаполем туннелем, прорытым под прибрежной скалой. Он вызывал немалое изумление путешественников. О нем писал в записках о путешествии по Италии в 1697–1699 годах русский дипломат Петр Андреевич Толстой, сподвижник Петра I.

      141

      Лу́ций Анне́й Се́не́ка (4 до н. э. – 65) – римский философ-стоик, поэт и государственный деятель.

      142

      Па́со (исп. paso, буквально – шаг) – единица длины в Испании в XVIII веке. 1 пасо = 1,393 м. Соответственно, длина туннеля – 60–65 м, ширина – 20 м, высота – 50 м.

      143

      Пала́ццо-Караччóло-ди-Торéлла (итал. Palazzo Caracciolo di Torella) – монументальный дворец в Неаполе, расположенный в районе Кьяйя, в Ла́рго Ферранди́на. Построен в первой половине XVIII века герцогами Кара́фа из Фóрли дель Са́ннио.

      144

      Виа Антиниáна (лат. Via Antiniana) – древнеримская дорога, сооруженная в 470 году до н. э., которая соединяла Неаполь и Поццуоли, пересекая холм Вóмеро (итал. Vomero); проходила поверх еще более древней дороги, восходящей к VII веку до н. э. и связывавшей Ку́мы с Партенопéей.

      145

      Позилли́по (итал. Posillipo, неап. Pusilleco) – холмистый выступ в северной части Неаполитанского залива, расположенный в современных границах Неаполя. Название образовано от греческого топонима Павсилипо́н, означающего «утоление боли».

      146

      Фуригрóтта (итал. Fuorigrotta, неап. Forerotta) –


Скачать книгу