Фьямметта. Пламя любви. Часть 1. Ана Менска

Читать онлайн книгу.

Фьямметта. Пламя любви. Часть 1 - Ана Менска


Скачать книгу
распространен на территории Южной и Северо-Западной Италии, Папской области. Впервые был отчеканен в Неаполитанском королевстве во время правления Карла I Анжуйского (1266–1282), по имени которого и получил название. В качестве денежной единицы просуществовал вплоть до объединения Италии и введения итальянской лиры в 1861 году. Для сравнения: за два карлино в XVIII веке можно было заказать заупокойную мессу в главной ризнице церкви.

      89

      Геридóн (франц. guéridon) – круглый столик на одной ножке.

      90

      Сольфатáра (итал. Solfatara di Pozzuoli) – действующий вулкан недалеко от города Поццуóли на приморской равнине в Италии, часть вулканического района Флегрéйские поля. В римской мифологии служил домом бога Вулкана. Последнее извержение произошло в 1198 году.

      91

      Епископáльная семинáрия Теджáно (итал. Seminario Vescovile di Tejano) была основана в 1564 году епископом Капáччо. Она расположена в городе Теджáно, в 150 км от Неаполя. Принадлежит епархии Теджáно-Поликáстро.

      92

      Amiga (исп.) – подруга.

      93

      Возможно, эта картина является копией полотна Караваджо «Больной Вакх» (1593), которое хранится в галерее Боргезе в Риме.

      94

      Cuñada (исп.) – золовка.

      95

      Терцерóль (итал. terzeruolo, от terzuolo, буквально – ястребиный или соколиный самец) – маленький дульнозарядный пистолет с кремнёвым замком. Из-за небольшого размера это оружие называлось «карманным» или «дамским» пистолетом. В XVIII веке терцероли изготавливались компанией по производству огнестрельного оружия Vincenzo Bernardelli (также известной как Bernardelli). Она была основана в городе Гардóне-Валь-Трóмпия (провинция Брéшиа, область Ломбáрдия) в 1721 году оружейником Винчéнцо Бернардéлли.

      96

      Пáпский Григориáнский университет (лат. Pontificia Universitas Gregoriana) – университет в Риме, основанный в 1551 году Игнáтием Лойóлой и Франси́ско Бóрджа и названный вначале Scuola di grammatica, d’umanita e dottrina cristiniana (Школа грамматики, гуманитарных наук и христианского учения); был известен также как Collegium Romanum (лат.) – Римский колледж.

      97

      Подéста (итал. podestà, от лат. potestas – власть) – бургомистр, правитель города, а иногда и судья в некоторых городах Неаполитанского королевства XVIII века.

      98

      Патри́ций (итал. patrizio, лат. patricius, от pater – отец) – в XVIII веке в Италии представитель городской (купеческой) аристократии, высшего градоначальства. Он мог руководить судебной властью, управлять политико-административными институтами и контролировать местные государственные финансы. Приравнивался к аристократии, но не имел родственных связей с дворянами.

      99

      Морганати́ческий – слово неясного происхождения, по одной из версий, от нем. Morgengabe – утренний подарок мужа новобрачной; неравный брак, при котором супруг или супруга, не имеющие определенного статуса, не получают прав и привилегий, принадлежащих обладателю статуса.

      100

      Итальянская идиома matrimonio zoppo (буквально – «хромой» брак), применяемая обычно в отношении неравного брака.

      101

      Итальянская идиома avere i pulcini di gennaio (буквально – заиметь птенцов в январе),


Скачать книгу